TEL:020-37592045

上海

西安

体验课入口

精品课程

HIGH QUALITY COURSES

MORE

  • 泛亞国际暑假口译三证班(含口…
  • 招生对象 对不甘心英语现状,对外语有浓厚兴趣的各专业大学在校学生; 相应英语水平(曾通过大学英语四级)的在职人士和英语爱好者; 有意通过《全国商务英……
  •  近期开班:
  • 7月22日-8月19日9点30-17点30
  • 泛亞国际暑假口译基础班(含口…
  • 招生对象 1. 对不甘心英语现状,对外语有浓厚兴趣的各专业大学在校学生; 2. 热爱英语的在职人士和英语爱好者; 3. 有意将来从事高端国际会议中英口译员者; ……
  •  近期开班:
  • 7月22日-8月4日(含口译入门课)9点30-17点30
  • 泛亞国际暑假口译入门班
  • 招生对象 1:热爱英语的在校学生; 2:因语音、语调、语感造成听力、口语障碍,需要系统学习语音、语调的学习者。3:口译入门学员 培训目标 迅速掌握48个国……
  •  近期开班:
  • 7月22日-7月24日9点30-17点30

权威师资

AUTHORITY OF TEACHERS

MORE

  • 主讲人:

    Brian Zhu

  • 学历:

    博士

  • 内容:

    泛亞高级翻译学院教学总监,加拿大资深华人口译讲师,亞太国际注册翻译官认证一级口译员。汉、粤、英三语同声传译员。曾任世界生物医学论坛展区总翻译、海尔集团首席英汉口译员、加拿大多伦多法庭中文首席口译员、世界银行环太平洋峰会同传口译员、上海服务外包项目同传口译员、加拿大温哥华促贸会首席华人口...

  • 主讲人:

    Steven Lee

  • 学历:

    博士

  • 内容:

    泛亞联合国际研究院特聘口译讲师,亞太国际注册翻译官(ICSTI)一级认证译员,泛亞国际外国语学院院长,高级翻译学院金牌语音讲师,“好享说”英语品牌创始人。华南资深CATTI2级同声传译员香港ACI国际礼仪注册师。多年来在泛亚英语与口译培训项目中担任培训项目主管,并受邀为中国石油集团,广州银行、中国电信...

  • 主讲人:

    Lancha Hu

  • 学历:

    博士

  • 内容:

    泛亞联合国际高级合伙人,亞太ICSTI国际注册翻译官(一级),国家级认证同声传译员,资深口译讲师,广东省翻译协会会员,口译实践派教学领军者。香港ACI礼仪注册师,柏丽优雅女性气质学堂创始人,美国葛林私人飞机与游艇俱乐部高级华人教官,北京维度兰法超级跑车俱乐部联合创始人,中国十大无偿献血杰出青年...

学员感言

WORD FROM STUDENTS

MORE

充实自己,重新出发 1月25日,狼狈的我拖着笨重行李,来到了广东广播电视台,来到了即将开启我全新旅程的地方--泛亚口译课堂。 在这里,我很幸运遇到了我的良师益友。 (一)谢师宴 刘莎老师,是一位用心教学的老师。在短短的十天内,她完完全全把我看透了,帮我分析问题出现的原因。她就像我的一面镜子,鼓励和鞭策着我前行,让我重新审视自己,确定了自己的新的目标。我很开心,在接下来的日子,我也看到了自己的进步。感谢她,感谢她在我人生中出现。 同时,还要感谢我们可爱柚子老师,尽管只有一天的相处时间,但她的寓教于乐和活泼课堂,同样令我影响深刻,获益匪浅。 虽然学习过程中有小插曲,但肯定的是老师的辛勤付出,也希望老师继续完善自己的教学方法。 当然,重谢我们的大神老师——胡老师。在课堂上,胡老师和他强大的气场截然不同,接地气的话语活跃课堂,还有绘声绘色的非洲经历和工作时的趣事等等这些我们大家都听得津津有味,分外好奇。胡老师,不仅是一位口译老师,更多扮演着一个口译学习典范,目标具象化,强有力的计划表,持之以恒的学习态度,这些都是我收获的远比学习技巧更重要的东西。最后感谢他,提供让我和我的小伙伴一起学习的机会;感谢他,邂逅了这么多优秀的老师,进行了思想的交流:最最重要的是,感谢他,让我终于找到了人生的方向!!! 良友篇 三人行,必有我师焉。在泛亚口译的课堂里,几乎每个人都是“我师”。因为这里,每个同学都身怀绝技,英语水平在我之上。在这里有着无形的压力,逼着你前行。在这里,有融洽积极的课堂氛围,同学的热情让我慢慢的放开了慢热的自己。在这里,大家会互相帮助,共同进步。在这里,我重新找到了学习状态,快乐学习,每天积极向上,这是大学课堂没有的。 总之,与你相遇,很幸运。谢谢泛亚口译这个大家庭,让我的梦想扬帆起航。这个寒假有你陪伴,我不再孤寒寂寞。 广东药科大学 徐浩琳 扣扣联系方式:870359744

2016,我大学的第一个寒假,也不知道哪来的勇气,选择来了泛亚口译。 25天,冬天,广州,宿舍,教室,饭堂,课本…… 来广州的那天早上,还飘起了百年来没有的遇到过雪花。小小紧张,这么多来自其他高校的师兄师姐甚至有已经在社会上工作的人过来学习,小小担忧,我只是和大一生,大学四级都还没考过,又怎么handle这么高难度的口译学习呢~ 可是,没有那么多可是。我的泛亚口译之旅就这样开始了…… 从第一天到最后一天,首先打好的是心理战。起床,是一天的第一大挑战,微信表情包里有“不行,我被床封印住了”的表情包,太符合我每天早上被闹钟喊醒的感受。冬天,寒假,懒觉,一定是最大的诱惑,能够按时每天八点起来,九点前到教室学习,就是一大突破。 其次就是学习花的功夫。整个课程按实际来讲,前10天笔记法,是感受最深的的一个过程。坐在第一排,压力特别特别大。中文笔记学习了两天,刘莎老师教的是逻辑思维的翻译,与胡老师教的字字句句实实在在地记下翻译出来是不一样的。一开始很担心自己,因为英文听力听不懂,中文听力专业知识也不懂,单词又不会,以至于每次麦克风传到我这里的时候就会无限紧张,站起来,连刘莎老师眼睛都不敢望,声音颤抖得厉害…台下紧张,台上就跟更加慌,每天下午的演讲环节,可以想象我有多害怕和多紧张,要是录下来,估计都会吓倒自己。中英文笔记符号的学习,基本符号其实很少,根据自己理解创造的会更多,因为每个人的理解和习惯不同。掌握并不难,难的是,要把它变成自己的东西,当你听到音频条件反射地同时在纸上写下相对应的符号。难的是"/“和下拉符号的运用,笔记做好了,自己才能看得懂,才能把自己听到的东西表达出来。后面4天视译,3天音标,以及2天的试题讲解。前面10天最重要也是精神最集中最认真的过程,笔记要好好学,好好练习,为后面的学习打好基础。短时记忆要锻炼,口语表达要多说,以前我并不怎么说话,以至于每次拿麦克风回答问题时连中文句子都说不好。3L听力,是最折磨人却也是最有挑战的一项。整个课程上四天休息一天,休息的当天有沙龙活动,说紧很紧,练习量挺大,要认真完成以便第二天老师检查,更重要的是变成自己的东西,才对得起自己所付出的时间和精力。说不紧也不紧,毕竟放了个春节假期回来,学习状态又难以马上恢复,视译课程,内容虽然不多,但却非常考验英语词汇和表达,实战课程讲考试题以及当堂练习,感受考证的难度和看自己这些天来的学习成果。 最后是这一过程的心得。口译,从刚开始完全不了解它,踏上这条路只是因为单纯的学习英语的兴趣,但慢慢地,这一路却让我明白学习总是自己的事情,他人给你的方法和技巧只能给你学习之旅指引方向,关键还是得靠自己踏踏实实地实践。同时,它也教会我需要拓宽自己的知识面,每当我苦恼自己什么都听不懂记录不下来翻译不出来时,身边的同学和台上的老师会跟我说:"要相信自己,现在你才大一,还有很多时间,增加自己的知识……”更重要的是,它让我渐渐知道自己要做些什么,不会像刚上大学那会儿那么迷茫,不管以后走不走口译这条路,在这里的25天(包括休息日)认识的了一群这么棒的小伙伴,一起度过了这么紧张刺激又收获满满的一个寒假的美好回忆会伴随我接下来的成长之路,累了就想想你们,找不到方向就回头看看你们,未来一起共勉!Good luck!   -----吴丽兰---- 广东财经大学   劳动与社会保障专业大一年级

泛亚口译学习感想 光阴荏苒,恍惚一瞬间25天就过去了。在泛亚口译的这25天里过得很充实,很喜欢这种充实的感觉,唯一不喜欢的一点是学校礼上课的地点太远了,每天浪费在路上的时间挺多的。 还记得24号那天,也就是开课前的一天还在一直的担心“我口语这么渣,怎么办啊?词汇量那么少怎么办啊?” 正式开课那天,早早就去到教室,在那里领到了夹板等,感觉一切都好新鲜,好高大尚。看着身边的一些新面孔感觉一切都很陌生,但是却有很兴奋。第一眼看到Lily老师就是觉得她很女神。接下来的十天相处中也觉得她很女神。 Lily老师给我们上课的十天里,主要是给我们讲笔记。这也是我第一次接触这么系统的笔记法。虽然之前高中的时候听英语老师讲过笔记法这种东西,但是当时并没有去了解。这次有机会系统的学习笔记法,我觉得是报泛亚课程的一个很大的收获。 对于笔记法的感受就是觉得很有趣、很方便,很新奇,或许是我比较喜欢学习新的东西,所以很喜欢,也觉得有价值。不过惭愧的是,虽然我学会了这种方法,但是放学后回到宿舍我并没有化很多时间去练习,这也是总自己现在最后悔、最惭愧的。因为这以为着接下来的两个多月的时间里我需要比别的小伙伴付出更多的时间和努力去练习笔记。自己种的因,结的果也自己去承受吧! Lily老师在这十天里,教给我们不只有笔记法,还有3L,以及如何练习3L。此外,还教了我们数字的翻译、菜名的翻译和她个人的一些经验与经历。 从Lily老师身上,我个人学会了不少的东西,收获颇丰,很感谢Lily老师。 十天的笔记和3L训练结束后,是胡老师的视译课。和预想中一样,胡老师上课时比较严肃,作业也是海量的。学习视译感受是学会了一种翻译的方法,这之前Lily老师也有小小的交过我们,所以掌握这种方法不难,唯一就得痛苦的是英译中的时候很多单词都不认识,或者是很多单词都是认识的,但是就是不懂意思,这是最崩溃的。 视译要求的是直译为主,而之前的我翻译的时候比较喜欢用的方法是意译,因为这样可以绕开很多不熟悉的词,所以也导致我在视译的时候觉得很难,不太适应这种方式,不过慢慢的练习的越来越多之后,感觉好多了。 比起英译中,我觉得中译英非常的难,因为中译英要求我们掌握很多的主动词汇,然而我百分之九十的词汇都是被动词汇,每次翻译的时候都觉得很难很难,特打击。不过慢慢训练得越来越多了,感觉也是好很多了。 在泛亚口译学习的这将近一个月里,最大的感触也是最开心的是,我学会了新的方法,一种学习英语的方法,一种做笔记的方法。 最开始报这个班,主要是想提高自己的英语口语能力,虽然觉得现在进步不是很大(主要是前期自己比较放松导致的),但是我觉得有方法,在加上自己后期的努力就一定会有进步的。我对自己还是比较的有信心。希望接下来的两个多月好好努力,加油! 2016年2月21日

联系电话:86 151-0204-9995    QQ:2786109648     E-mail:funasia@163.com

报名地址:广州市先烈中路76号中侨大厦15楼E单元

技术支持:佛山市Lambda工作室